Principio de 3 Gen (三現主義), “GENBA (現場), GENBUTSU (現物), GENJITSU (現実)”: 3ª Parte

Principio de 3 Gen (三現主義)

“GENBA (現場), GENBUTSU (現物), GENJITSU (現実)”

3ª Parte

La palabra “GENJITSU (現実)” enseña “analizar la realidad”, el método más competente de entablar un “juicio”.

Siguiendo el ejemplo que estamos citando hasta ahora, el “GENJITSU (現実)” es el hecho de que nadie en el país sabe qué son los zapatos y qué beneficios gozan de calzarse, porque todos andan descalzos. Es un juicio realizado por el representante comercial. Por consiguiente, el método más competente de entablar un “juicio” es juzgar los hechos ocurridos con la “realidad” percibida por acudir al lugar (GENBA 現場) y por ver lo ocurrido (GENBUTSU 現物). En otras palabras, es hacer una interpretación objetiva de los hechos ocurridos.

Entonces, ¿qué es la realidad o la interpretación objetiva? En el ejemplo del representante comercial, la realidad es su interpretación positiva sobre el hecho de que todos andan descalzos. Porque podía haber interpretado este hecho negativamente y hubiese concluido su informe diciendo que no se venderían los zapatos. Pero no fue así. El jefe debería haber comprendido esa realidad y debería haber atendido a su pedido urgente.

Obviamente, un hecho puede ser interpretado de una forma u otra, Pero, si se basara en este principio de 3 “Gen”, deberíamos hacer más caso a lo que ve in situ (GENBA 現場) que lo teórico en despacho. Si el jefe tiene dudas, debe acudir al país al que envió a su representante y verlo con sus propios ojos, en vez de dudar y parar el pedido. El coste del viaje al país no sería significativo comparando con los beneficios posibles que podría obtener por ser el primero en vender los zapatos en ese país. El principio de 3 “Gen” nos enseña el método del management (gestión empresarial). Es cómo tomar una decisión en el momento adecuado.

Le doy una anécdota más. Es una historia verídica. En mi empresa, entró un ingeniero con una “titulación superior” y propuso la compra de un nuevo programa informático para la máquina de 3 D. El ingeniero decía a su director que el programa era muy “avanzado” y muy bueno. Le explicaba que nos permitiría hacer muchas cosas que hasta ahora no podíamos hacer con la máquina. El director le autorizó la compra. Cuando se instaló el programa, encontramos un “gran” problema. Tan avanzado que era el programa comprado que no estaba traducido al español. Todas las opciones que aparecían en las pantallas estaban escritas en inglés. En mi empresa, se había implantado la disciplina de “quién produce es quien asegura la calidad”, es decir, por ejemplo, el personal de soldadura mismo usaba la máquina de 3 D. Como puede imaginar, nadie del personal de soldadura sabía inglés. Por consiguiente, nadie podía usar el nuevo programa!

¿Por qué sucedió? Porque el ingeniero que promovía la compra del programa no acudió al lugar de trabajo (GENBA 現場) donde la gente usaba la máquina y no vio (GENBUTSU 現物) qué tipo de personas la utilizaban. En vez de hacerlo, encontró en su mesa el programa más avanzado y estudió la maravilla que el programa hacía en su cabeza, sin la realidad GENJITSU (現実).

Esta historia no acaba aquí. Cuando se enteró de que el programa era solo en inglés, el “listo” ingeniero dijo que no había problema, porque podía organizar “cursillos”. Sí, efectivamente, él organizó varios cursillos. ¿Cree Ud. que los cursillos sirvieron? ¿Cuál fue el resultado? El resultado fue que el personal que usaba la máquina de 3 D participó en los cursillos y tomaron notas de las opciones que ya usaban antes. Es decir, finalmente, el programa fue usado como el programa anterior y antiguo. La situación no mejoró nada, a pesar de que el programa nos ofrecía más opciones, porque el personal no podía usarlas. Además, desgraciadamente, aparecían palabras inglesas en las pantallas de las opciones usadas, el personal necesitaba usar sus notas de los cursillos hasta que memorizaran las palabras de las opciones más usadas. Por consiguiente, al contrario, empeoró la situación.

Creo que no hace falta explicar más por qué necesita el principio de 3 Gen (三現主義), “GENBA (現場), GENBUTSU (現物), GENJITSU (現実)” en su empresa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.